Thursday, June 30, 2005
from the beginning I stared at them, mesmerized in silence. And their faces came through me now...when it is rainig valient stares that glow. Repeating and biting cletched teeth eructs and the sirens come through, invited, glaring... and you and I were cheating each other. Together we fall, divided we mute and mutate... (and in between there were but the beats that blur away mi words)
Wednesday, June 29, 2005
teclas fugaces dejan huellas?
Para lavar el coche solo necesitas una mùsica, para taladrear las teclas y llegar a implotar en las entrañas del otro, se necesita una musa, un poco de angustia y acidez en el estòmago, destazar tres ideas y tratar de tatuarlas en la red.......que que!"!!! en la red, que se va convirtiendo en un universo en expansiòn. Y los quinientos mil blogs y los trescientos posts, van a quedar como una huella permanentemente escondida de pasos fugaces hacia nosotros mismos. Para barrer se necesita una escoba, escuchar la hora de los Beatles, tomar una cafiaspirina e inhalar el polvo. Para morder el polvo solo necesitas caer bajo, masticar el pasto, devenir un animal.......para publicar un libro se necesita un editor, un puro, la seguridad de tus propias palabras, y un cìrculo a cual entrar. Y para escribir??.....words,words,words......................
mi words are nothing but
a tale told by an idiot
full of sound and fury
signifying nothing.........
mi words are nothing but
a tale told by an idiot
full of sound and fury
signifying nothing.........
Monday, June 27, 2005
Las máquinas deseantes
Balbuceo entre copas, bocanada precisa
las lenguas flotan hacia las bocas
los dientes pretenden una sonrisa
la del viernes, la que ensayaste ayer..
Y sus chirridos de risas en corto
circuito alumbran nuestra querencia
la presencia imprecisa (ella es atractiva)
que habla como un beat de laringes que
enmudecen callan desbordan el cerebro
y las lenguas atroces llenas de
antojo y gula
carcomen
un ojo
que
yo
sostengo, descifro las claves ajenas
que me invitan a entrar en
las pequeñas gotas que
llueven en su entre
pierna
Y los ojos, el deseo, la laringe y tus manos
en un juego impenetrable, sin
lenguas, sin códigos, lleno
del sopor de lluvia
que callo
en los labios que
siguen sonriendo
antojando
que las piernas los brazos la espera el letargo la vista y los entres
abrazan y nada y nada y nada
espera la llegada de las lenguas y las manos y los besos
pero nada y nada viene nada todo pasa nada pero luego /
/ las bocas suspiran una despedida de ojos arrepentidos de jugar y
dar y dar vueltas....y todo y nada: eco mutado de murmullos
: ssssssssilencio :
las lenguas flotan hacia las bocas
los dientes pretenden una sonrisa
la del viernes, la que ensayaste ayer..
Y sus chirridos de risas en corto
circuito alumbran nuestra querencia
la presencia imprecisa (ella es atractiva)
que habla como un beat de laringes que
enmudecen callan desbordan el cerebro
y las lenguas atroces llenas de
antojo y gula
carcomen
un ojo
que
yo
sostengo, descifro las claves ajenas
que me invitan a entrar en
las pequeñas gotas que
llueven en su entre
pierna
Y los ojos, el deseo, la laringe y tus manos
en un juego impenetrable, sin
lenguas, sin códigos, lleno
del sopor de lluvia
que callo
en los labios que
siguen sonriendo
antojando
que las piernas los brazos la espera el letargo la vista y los entres
abrazan y nada y nada y nada
espera la llegada de las lenguas y las manos y los besos
pero nada y nada viene nada todo pasa nada pero luego /
/ las bocas suspiran una despedida de ojos arrepentidos de jugar y
dar y dar vueltas....y todo y nada: eco mutado de murmullos
: ssssssssilencio :
entre copas
¿Qué se puede decir de las fiestas? ¿acaso son una simple virtualidad de una diversión que anhelamos? Acaso los caprichos momentáneos, el humo, la genteno son parte de ese mismo devenir en el otro? Hay una cercanía que anhelamos, sin embargo ponemos distancias entre nosotros, resguardados en la máscara. Los hombres cierran el paso unos a otros, sin embargo, las mujeres siempre son las más cotizadas...definitivamente.
Tal parece que organizan quién va, con quién, cómo se regresan, con quién coquetean, con quién pasan la noche, etc. Aunque lo último: planchar y cuchiplanchar, casi siempre esta en el cerebro de casi todo hombre que sale a una fiesta...a lo mejor solo anhelamos encontrar a la mujer elemental. Pero no, al final se convierte en un balbuceo de bromas, críticas y rasguños de ideas...y todo se fragmenta, el tiempo, las personas, lo que haces y no quieres aceptar que hiciste, todo entra en el juego que todos jugamos “Chale, sólo hay dos morras y una tiene guey” y los hombres necios que chupamos hasta que amanezca para sentir que toda esa necesidad de contacto, de regreso a la tierra con la mujer, se filtra en nosotros a través de las sustancias. Pero fuera, sobrio, todo parece aburrido, las mismas bromas, el borracho impertinente, las amigas...todo se mezcla en un pastel cuya cereza es la posibilidad de tener relaciones. Qué mas quieren , amigas hermosas, pláticas inconclusas, anécdotas caducas, que una y otra vez juegan al engaño, a la ilusión de esa energía creadora que nos llama, otra vez hacia adentro, otra vez al vientre para resolver el enigma...la razón de ser, una mujer que te coma y te vomite, que te trague y te digiera, que te alimente y te chupe en deseo, noches lunas y la marea que brota de los lazos fugaces de una noche de copas....
Salud.
Tal parece que organizan quién va, con quién, cómo se regresan, con quién coquetean, con quién pasan la noche, etc. Aunque lo último: planchar y cuchiplanchar, casi siempre esta en el cerebro de casi todo hombre que sale a una fiesta...a lo mejor solo anhelamos encontrar a la mujer elemental. Pero no, al final se convierte en un balbuceo de bromas, críticas y rasguños de ideas...y todo se fragmenta, el tiempo, las personas, lo que haces y no quieres aceptar que hiciste, todo entra en el juego que todos jugamos “Chale, sólo hay dos morras y una tiene guey” y los hombres necios que chupamos hasta que amanezca para sentir que toda esa necesidad de contacto, de regreso a la tierra con la mujer, se filtra en nosotros a través de las sustancias. Pero fuera, sobrio, todo parece aburrido, las mismas bromas, el borracho impertinente, las amigas...todo se mezcla en un pastel cuya cereza es la posibilidad de tener relaciones. Qué mas quieren , amigas hermosas, pláticas inconclusas, anécdotas caducas, que una y otra vez juegan al engaño, a la ilusión de esa energía creadora que nos llama, otra vez hacia adentro, otra vez al vientre para resolver el enigma...la razón de ser, una mujer que te coma y te vomite, que te trague y te digiera, que te alimente y te chupe en deseo, noches lunas y la marea que brota de los lazos fugaces de una noche de copas....
Salud.
Saturday, June 25, 2005
gotas intranquilas
Ayer, una noche de lluvia difusa, entre la bruma y el ácido del cielo, caminaba por metro Xola... ¿ a dónde iba?... ¿con quién estaba?
La lluvia retumbaba en los dedos que buscaban un refugio en la bolsa del abrigo. Las sombras de travestís, mujeres de la calle, hombres que aullaban con el rostro deformado en el automatismo, y sobre todo, el rostro de la lluvia, iban formandose en los límites de los ojos, borrosos, retorcidos en emociones borradas, de deseos y sueños frustrados. Una noche como cualquiera fuera de la propia rutina, fuera del rumbo, divagar y caminar sin rumbo fijo.
En la esquina, una mujer con falda azul, la boca semipintada, los ojos que buscan un refugio mientras que te inquieren en miradas ambivalentes. De lejos un auto, el auto que cuida, el auto en el cual, al entrar la calefacción está demasiado fuerte. Después, entre los lagartos que se arrastran por hoteles, entre quienes se inflan los pechos, se abultan los gluteos y se vulgarizan la boca, entre hombres que llueven como el semén que tienen acumulado en tantas imágenes en el periférico... y después, y después, no hay otra vida mas que la que sucede de noche. Trabajo, condones, panzas, mal aliento, y ustedes? A dónde se va esa furia, esa invasión, esa disolución entre lo público y lo privado?....se va al retrete, sellado en un condón barato, en un hotel barato, en una ciudad barata, que abarata y hace sucumbir. Se vuelve más pesada junto con la lluvia....
Y qué pasa con las mujeres que dejan entrar cinco vergas una noche para comer? En dónde están, en dónde se esconden.... la lluvia no las tapa, la conciencia se fuga para recibir la semilla del deseo.
Entonces el suelo se abre, las parejas improvisadas van cayendo mientras siguen empalmadas uno con uno, y caen, van bajando, el vértigo, el orgasmo y la sensación de ir cayendo en una boca que no tiene fondo, la boca dispuesta a besar que solo encuentra una mujer que le dice...400...8000...50000, el precio que sea que ni siquiera va a comprar un beso...
Mi cama, otra vez, una vez más me abraza y yo extrño el calor de las manos que te despiertan para enseñarte que la lluvia sigue cayendo, que cae más fuerte pero que puedes cerrar los ojos y sentir simplemente la desnudez de un cuerpo completo, que solo roza tus muslos, una mano que se apoya en tu hombro y el aliento de ella, que va siendo como una canción de cuna que te va llevando por los aires de la tranquilidad.
Pero hoy sigue nublado...hoy sigue lo mismo de siempre...miradas esquivas, mundos aislados y mucho pero mucho frío...
La lluvia retumbaba en los dedos que buscaban un refugio en la bolsa del abrigo. Las sombras de travestís, mujeres de la calle, hombres que aullaban con el rostro deformado en el automatismo, y sobre todo, el rostro de la lluvia, iban formandose en los límites de los ojos, borrosos, retorcidos en emociones borradas, de deseos y sueños frustrados. Una noche como cualquiera fuera de la propia rutina, fuera del rumbo, divagar y caminar sin rumbo fijo.
En la esquina, una mujer con falda azul, la boca semipintada, los ojos que buscan un refugio mientras que te inquieren en miradas ambivalentes. De lejos un auto, el auto que cuida, el auto en el cual, al entrar la calefacción está demasiado fuerte. Después, entre los lagartos que se arrastran por hoteles, entre quienes se inflan los pechos, se abultan los gluteos y se vulgarizan la boca, entre hombres que llueven como el semén que tienen acumulado en tantas imágenes en el periférico... y después, y después, no hay otra vida mas que la que sucede de noche. Trabajo, condones, panzas, mal aliento, y ustedes? A dónde se va esa furia, esa invasión, esa disolución entre lo público y lo privado?....se va al retrete, sellado en un condón barato, en un hotel barato, en una ciudad barata, que abarata y hace sucumbir. Se vuelve más pesada junto con la lluvia....
Y qué pasa con las mujeres que dejan entrar cinco vergas una noche para comer? En dónde están, en dónde se esconden.... la lluvia no las tapa, la conciencia se fuga para recibir la semilla del deseo.
Entonces el suelo se abre, las parejas improvisadas van cayendo mientras siguen empalmadas uno con uno, y caen, van bajando, el vértigo, el orgasmo y la sensación de ir cayendo en una boca que no tiene fondo, la boca dispuesta a besar que solo encuentra una mujer que le dice...400...8000...50000, el precio que sea que ni siquiera va a comprar un beso...
Mi cama, otra vez, una vez más me abraza y yo extrño el calor de las manos que te despiertan para enseñarte que la lluvia sigue cayendo, que cae más fuerte pero que puedes cerrar los ojos y sentir simplemente la desnudez de un cuerpo completo, que solo roza tus muslos, una mano que se apoya en tu hombro y el aliento de ella, que va siendo como una canción de cuna que te va llevando por los aires de la tranquilidad.
Pero hoy sigue nublado...hoy sigue lo mismo de siempre...miradas esquivas, mundos aislados y mucho pero mucho frío...
Friday, June 24, 2005
Tiger tiger burning bright
La sombra del tigre camina sigilosa
en el imperio de los sentidos
transfigurado siempre en cuclillas,
rondando los espacios de la mente
en cìrculo elegante
sus fauces
gritan
la furia del hombre.
Los colores del tigre pintan
la luz y la sombra,
que escapa de sus garras
nuestros ojos
ignauguran el mundo
mientras nos asomamos
en siluetas ilusorias.
nuestra sombra y la del tigre
encuentran un equilibrio
en sus garras que asechan
indomable fuego que brota
de la mirada del tigre
que fugaz se congela en
nuestros ojos, es su grito
el que nos despierta
del letargo.
en el imperio de los sentidos
transfigurado siempre en cuclillas,
rondando los espacios de la mente
en cìrculo elegante
sus fauces
gritan
la furia del hombre.
Los colores del tigre pintan
la luz y la sombra,
que escapa de sus garras
nuestros ojos
ignauguran el mundo
mientras nos asomamos
en siluetas ilusorias.
nuestra sombra y la del tigre
encuentran un equilibrio
en sus garras que asechan
indomable fuego que brota
de la mirada del tigre
que fugaz se congela en
nuestros ojos, es su grito
el que nos despierta
del letargo.
Thursday, June 23, 2005
This fucking sensation
Hoy prefiero quedarme en casa, la taza de te, la lluvia que resuena en las puertas solitarias. Trato de cerrar los ojos y no puedo ver el sol.
Alguien me tapa, es una sombra en siluetas atractivas, es un cuerpo de mujer que flota latente en el aire. Su cuerpo dejó huellas en la alfombra de mi sala, un cuerpo sin forma, que habla en caderas y orgasmos.
No fueron los gritos ni las peleas, solamente su olor: el hueco inoloro, el silencio grita cuando escucho el aire y sólo percibo mi cara.
Un día más sin nadie más.
Extraño el refugio que construía en medio de la neblina, atrapado entre sus piernas.
Mis manos explotan sin caricias, sin el aliento del tacto, mi vista se convierte en neblina que escurre tres gotas de descontento.
Grito y solo escucho el eco de mis pasos, la incertidumbre...
sólo estoy solo, solamente el suelo, sueno y resueno, sueño, estruendo inmóvil del deseo, permanezco atado a mis recuerdos, la sombra general: dos eles una a: me come, tapa toda posibilidad, es un recuerdo constante, un deseo incontrolable (... y afuera la lluvia sigue cayendo...y afuera la niebla sigue subiendo... ).
Entonces mis manos se llenan de sangre, me como en pedazos medidos en cucharas de café, el estruendo retumba en la caverna solitaria, un mundo invadido y abandonado...las puerta se abre, quién sale? quién entra? sólo los pasos ajenos de un recuerdo imborrable...
Alguien me tapa, es una sombra en siluetas atractivas, es un cuerpo de mujer que flota latente en el aire. Su cuerpo dejó huellas en la alfombra de mi sala, un cuerpo sin forma, que habla en caderas y orgasmos.
No fueron los gritos ni las peleas, solamente su olor: el hueco inoloro, el silencio grita cuando escucho el aire y sólo percibo mi cara.
Un día más sin nadie más.
Extraño el refugio que construía en medio de la neblina, atrapado entre sus piernas.
Mis manos explotan sin caricias, sin el aliento del tacto, mi vista se convierte en neblina que escurre tres gotas de descontento.
Grito y solo escucho el eco de mis pasos, la incertidumbre...
sólo estoy solo, solamente el suelo, sueno y resueno, sueño, estruendo inmóvil del deseo, permanezco atado a mis recuerdos, la sombra general: dos eles una a: me come, tapa toda posibilidad, es un recuerdo constante, un deseo incontrolable (... y afuera la lluvia sigue cayendo...y afuera la niebla sigue subiendo... ).
Entonces mis manos se llenan de sangre, me como en pedazos medidos en cucharas de café, el estruendo retumba en la caverna solitaria, un mundo invadido y abandonado...las puerta se abre, quién sale? quién entra? sólo los pasos ajenos de un recuerdo imborrable...
Wednesday, June 22, 2005
Desert drops
There is something above, some beastly clouds,
their threading voices name our eyes,
our words are spread
in thunders,
aware.
But under our feet the soil is sucking our
joys, devoured by time, rising
like the scent of the dead,
howling and crying
our names,
deaf.
We drop from the rain, our hands,
once mud, are feasting
with worms and
flesh, and we
breath in
the dust.
But now the rain, the mud, the time, our thoughts
are buried in veins of Soiled wise words;
we are but ephimeral phrases
pronounced by the sea.
we are but deserts that shout and echoe into Soiled eyes.
their threading voices name our eyes,
our words are spread
in thunders,
aware.
But under our feet the soil is sucking our
joys, devoured by time, rising
like the scent of the dead,
howling and crying
our names,
deaf.
We drop from the rain, our hands,
once mud, are feasting
with worms and
flesh, and we
breath in
the dust.
But now the rain, the mud, the time, our thoughts
are buried in veins of Soiled wise words;
we are but ephimeral phrases
pronounced by the sea.
we are but deserts that shout and echoe into Soiled eyes.
tránsito lento en un hormiguero dormido
camino con el rostro buscando su sombra
miro abajo, se confunde mi cara con el miedo
que oscurece disolviendome en ese suelo negro
y sus patas cosquillean como antenas que chillan
lluvia llana que calla y llama,
y se pierden en un solo sonido,
que ensucia mis párpados
mis ojos y la sombra
se pierden en sus miedos
una hoja brota, es el espejo donde me veo
pero sus pasos calcitrantes
perforan mi cuerpo
me come el silencio ajeno de voces murmullantes...
miro abajo, se confunde mi cara con el miedo
que oscurece disolviendome en ese suelo negro
y sus patas cosquillean como antenas que chillan
lluvia llana que calla y llama,
y se pierden en un solo sonido,
que ensucia mis párpados
mis ojos y la sombra
se pierden en sus miedos
una hoja brota, es el espejo donde me veo
pero sus pasos calcitrantes
perforan mi cuerpo
me come el silencio ajeno de voces murmullantes...
Tuesday, June 21, 2005
Memoria
Perpetúo el olvido y me interno en la memoria
Y así, sin mas que una imagen borrosa
Intento recordarte mientras te mato,
Borrándote los ojos.
Tu boca va perdiendo su sabor
Tus manos son las mías
Ahora tu sonrisa
Es nada.
Sabor de ojos incompleto
Sal, salida, saludo y despedida
Sin, sino, saudade y pérdida
Alabo tus ojos fugaces
Para perder mi mirada
en tu espalda
despedida.
Y así, sin mas que una imagen borrosa
Intento recordarte mientras te mato,
Borrándote los ojos.
Tu boca va perdiendo su sabor
Tus manos son las mías
Ahora tu sonrisa
Es nada.
Sabor de ojos incompleto
Sal, salida, saludo y despedida
Sin, sino, saudade y pérdida
Alabo tus ojos fugaces
Para perder mi mirada
en tu espalda
despedida.
Monday, June 20, 2005
Rainer Werner Fassbinder
El sentimiento y la emocion pura de Rainer Werner Fassbinder invitan a confrontar personajes densos, llenos de pulsaciones contradictorias. En esta contradición surge la oposición de fuerzas. El melodrama puro. Las notas que van construyendo arquetipos, Pettra Von Kant, la tristeza y sus amargas lágrimas. Sin embargo, creo una familia a la cual chantajeó y manipuló durante rodajes, fiestas, encontrones, discusiones...
Parece que la vida brota de una celuloide que implota con sensaciones extrañas, las entrañas rugen cuando vemos a Ali moribundo en "Ali: Fear Eats the Soul"(1974). Una relación entre un árabe y una alemana de sesenta años. Sórdidos mundos que reflejan la tristeza, el dolor y la pasión de seres vivos, personajes entrañables. Una puesta en cámara elegante. Coreografías que ilustran un movimiento de ajedrez mientras van matando a la reina en "Chinese Roullette" (1976).
Murió entre su bisexualidad explotada al cien, jóven, con el tabaco y la coca durante el rodaje, teatro, literatura y cine....¿!qué mas quieren chinga!?
Sunday, June 19, 2005
autocita
There is no knowledge without discovery, there is no discovery without creation, there is no creation without madness...
la musa de poliestireno
La civilización espanta a la musa:
Sin embargo la musa es sacudida,
su vestimenta se convierte en una minifalda,
a veces la golpean,
a veces la piropean,
a veces se emborracha y sus errores se convierten en tus frases y personajes mas vivos
La musa muere, tu despiertas y escuchas los ruidos de la ciudad que te despierta,
a veces te llama, nunca te nombra,
solo te absorve mientras tu memoria se va vaciando en sus paredes.
ella, a punto de susurrar una palabra llena de sustancia;
un camión llega y la desvía de tu mano, los perros muerden su boca, los ladridos te llenan de una rabia ajena.
Ella acaricia, rosa tus muslos, a punto de una erección que se convierte en pornografía, llega una musa nueva, con cara de Paris Hilton y su cara de perra te corta como una sierra.
Lo que parecía un sendero claro, de tierra y árboles se convierte en un tren
del metro que enmascara las frases que se van formando,
se esconden entre las vías y los orínes de borrachos.
Sin embargo la musa es sacudida,
su vestimenta se convierte en una minifalda,
a veces la golpean,
a veces la piropean,
a veces se emborracha y sus errores se convierten en tus frases y personajes mas vivos
La musa muere, tu despiertas y escuchas los ruidos de la ciudad que te despierta,
a veces te llama, nunca te nombra,
solo te absorve mientras tu memoria se va vaciando en sus paredes.
Cinestrés
A ver quién tiene el disco duro en su cabeza de aprender fechas, mínimo trescientas películas que podrían venir en mi pinche exámen... En qué película de Peckinpah salió el indio Fernandez, cuál es el 1/2 de Fellini, cuantas fresas se comió Bergman, en donde compró kane su trineo "rosebud", A cuántas personas mataron en las escaleras del Acorazado, Cuántos tequilas se tomó Eisenstein cuando grito Qué viva México, cuantas veces Godard insultó a Karenina, qué modelo era la pistola con la que Herzog amenazó a Kinski...
Preguntas, ansiedad, fechas que enmarañan mis ojos, la incertidumbre...
Las ganas de tomar un ojo que enseñe a los demás un atisbo de lo que sueño, las palabras vueltas imagen, las imágenes que compiten con los sonidos, el límite por el cuál se asoma un encuadre de la realidad, un pedazo de verdad interpretada. La imagen-movimiento que poseé los dones metafóricos para articular con fotogramas. ¿En que soberbio momento se me ocurrió que podía decir algo en 24 cuadros por segundo? El orígen de los sueños emigra a Hollywood, la voluntad de levantar un proyecto en donde sólo se arriesga hasta el alma. Coca, 18 horas al hilo dos meses seguidos, tensión, un millón de dolares en una escena, un peso por cada boleto, y la gente todavía quiere hacer cine...
Una amiga tuvo que recibir inyecciones de vitaminas durante un rodaje, estaba desapareciendo en un color pálido y diez centímetros de cintura. Esto es para todo aquel que piense en que es cool estudiar cine. Tan en voga como todos los prejuicios que se tienen acerca de la magia del cine: Cinestrés, cinembargo, cinespacio, cinestiempo, cinesdinero...mientras tanto, abramos las palomitas, cómodamente desde el sofá, a ver un atisbo de verdad que corre 24 cuadros por segundo.
Mañana es mi exámen...(good God) (Jesus fucking Christ) (lets blow those buggers up!)
apartado:
películas escenciales según el CUEC... El nacimiento de una nación, Fresas Salvajes, Citizen Kane, El Acorazado Potemkin, Siete Samurais.
las mías (diez al menos)... Contempt, La belle et la bete, Shoot the piano player, 400 golpes, Mamma Roma, Blow Up, Alphaville, Beware of a Holly Whore, Fitzacarraldo, La regle du jour.
¿Y las tuyas?...
Preguntas, ansiedad, fechas que enmarañan mis ojos, la incertidumbre...
Las ganas de tomar un ojo que enseñe a los demás un atisbo de lo que sueño, las palabras vueltas imagen, las imágenes que compiten con los sonidos, el límite por el cuál se asoma un encuadre de la realidad, un pedazo de verdad interpretada. La imagen-movimiento que poseé los dones metafóricos para articular con fotogramas. ¿En que soberbio momento se me ocurrió que podía decir algo en 24 cuadros por segundo? El orígen de los sueños emigra a Hollywood, la voluntad de levantar un proyecto en donde sólo se arriesga hasta el alma. Coca, 18 horas al hilo dos meses seguidos, tensión, un millón de dolares en una escena, un peso por cada boleto, y la gente todavía quiere hacer cine...
Una amiga tuvo que recibir inyecciones de vitaminas durante un rodaje, estaba desapareciendo en un color pálido y diez centímetros de cintura. Esto es para todo aquel que piense en que es cool estudiar cine. Tan en voga como todos los prejuicios que se tienen acerca de la magia del cine: Cinestrés, cinembargo, cinespacio, cinestiempo, cinesdinero...mientras tanto, abramos las palomitas, cómodamente desde el sofá, a ver un atisbo de verdad que corre 24 cuadros por segundo.
Mañana es mi exámen...(good God) (Jesus fucking Christ) (lets blow those buggers up!)
apartado:
películas escenciales según el CUEC... El nacimiento de una nación, Fresas Salvajes, Citizen Kane, El Acorazado Potemkin, Siete Samurais.
las mías (diez al menos)... Contempt, La belle et la bete, Shoot the piano player, 400 golpes, Mamma Roma, Blow Up, Alphaville, Beware of a Holly Whore, Fitzacarraldo, La regle du jour.
¿Y las tuyas?...
Saturday, June 18, 2005
siempre es hoy
un día como hoy, mi estómago jugaba al sube y baja de los ácidos angustiosos. un día como siempre, mis ojos recitan las lagrimas ajenas. un día como nunca, mis dedos trazaran frases impronunciables.
un día como un día, un minuto como este, un siempre como nunca,
pero no se si hoy, nunca o siempre quizás baje a mis entrañas y podré ser un día como ninguno,
ningún hoy permanece siempre, solo el recuerdo efímero de dos o tres sonrisas, el cuerpo femenino, las letras que extinguen al olvido, los sonidos que reverberan en nuestra memoria en notas precisas, solo y quizás siempre eso y nada más
qué queda?
un si, un no, el puro no sin no : todo se resume en dos palabras de dos letras...
un día como un día, un minuto como este, un siempre como nunca,
pero no se si hoy, nunca o siempre quizás baje a mis entrañas y podré ser un día como ninguno,
ningún hoy permanece siempre, solo el recuerdo efímero de dos o tres sonrisas, el cuerpo femenino, las letras que extinguen al olvido, los sonidos que reverberan en nuestra memoria en notas precisas, solo y quizás siempre eso y nada más
qué queda?
un si, un no, el puro no sin no : todo se resume en dos palabras de dos letras...
Friday, June 17, 2005
congratulations
Estudiar arte en Mèxico resulta una actividad riesgosa para sostener una vida normal. De hecho los que estudiamos letras, filosofìa, historia...apenas y encontramos oportunidades. Una de estas son los blogs, otra es el FONCA, otra es la academia. De entre tantos y tantos seres que intentan escribir, ¿nosotros què? acabo de enterarme que pase a otra etapa del exàmen del CUEC, muchas caras conocidas y conocidos esperamos esos resultados, ahora estoy debatiendome cinco lugares con otros aspirantes, probabilidades 50...Bendita sea la UNAM que puded mantener a huebones de veintitreintaitantos durante cuatro años una colegiatura que en el extranjero es estùpidamente enorme. Sin embargo , las letras, el olor metàlico que corroe las neuronas, los intestinos que brotan en tinta, una tinta virtual que es publicar en internet. Este es un anuncio para schizosabotage o www.nakedrhizome.blogspot.com porque hoy no lo tope en el edèn.
nos estamos leyendo.
nos estamos leyendo.
Thursday, June 16, 2005
hush
I chosed to chat instead of posting, I thought I could meet someone. I thought they were blurbing, I think I might have heard a word or two. Both were silly, both were silent. And I come here to hear the backbeat of my words. Would anybody read this or am I really going to drown slowlly into the words of oblivion....
hush
hush
silence is a lonely gun
I shoot the fading words
and the echo howls a hush...
hush
hush
silence is a lonely gun
I shoot the fading words
and the echo howls a hush...
Tuesday, June 14, 2005
estar o ser
Las palabras se cuecen como espuma ácida que corroe el sonido del silencio. Miro tus pasos, reencuentro las miradas y no hay nada más que hacer? Un tabaco un gallo, un lo que sea, menos otra pinche tarde sin conquistar al mundo
Fear and Loathing II
And the day starts early again, today, everyday... My head is about to explode, my hands are getting bigger, though they feel numb. The light pierces my eyes, silence saturates my ears. There is nobody in bed, with me , when I wake up. Still, the echoes of nature draw a smile on my face, there are other ways to percieve, there are many things to see and touch. Fear eats my soul, and I vomit it, puke my soul into words that have no meaning, just the impulse of intuition. I start to creep out of the paralisis. Everything becomes tender and possible. Then I forget its time to smoke another joint: the permanence of an illusion that spreads allover my skin. My point of view dissolves into space and I remember how small and insignificant my fear is. The only thing left to do fear is yourself... there is no other cosmos than the one you see inside...
Viva Stanislavski!!!
Viva Stanislavski!!!
Friday, June 10, 2005
Fear and loathing I
There is no way to describe the fear. It springs out of the skin crawling through the gutts. Everything else is controlled by the systematic adaptation to the media. The waves erase our memory, the waves of hate that are allover the place, the waves that crash and make us tremble... The best thing is to do nothing else...j then the paranoia comes out from everywhere...the lascivous desire that devours my eyes. There is only silence, a big smile that traps you inside every girl you like. The wall between us, the intimate words, the private gestures...where did we left behind all that? Did it happen while we were dreaming? Was it over before it just begun? Words,words,words and some or two peeping lies. We were not able enough to say something else, anything. Silence is devouring our words, the city stands ill and sad while we try to emmulate the forces of nature. Was I disturbing your silenece, while you were dancing to your crazy music and I was watching you see me watch you dance, and I smiled, I suggested with my eyes, I was walking, one by one. And your eyes would laugh at me...and your thighs should spread desire. But we talkeds and you grinned, I felt alone, I was not able. Another morning, waiting for the answers that shall come... Silence is a triggered gun...
Wednesday, June 01, 2005
imagen movimiento
es la primera y ultima vez que hago esto de poner un trabajo en mi blog, tal vez porque me gusto bastante... Bueno espero sirva de algo.
precaución riesgo de contagio y de plagio! este trabajo esta registrado...
La imagen-movimiento en la poesía de Rilke y Hughes
Meliés y yo efectuamos aproximadamente
la misma labor: encantamos la materia.
Apollinaire
Desde el surgimiento del cine han existido discusiones interminables acerca de su importancia como un arte autónomo. El parteaguas definitivo ocurrió cuando a principios del siglo XX aparecieron en Rusia las primeras teorías de montaje. Eisenstein y Vertov encontraron una definición del lenguaje cinematográfico: la edición. Para ellos el montaje tenía cualidades metafóricas. Esto quiere decir que una imagen yuxtapuesta con otra da como resultado una tercera, o como diría Godard “dos imágenes y lo que se encuentra entre ellas: la imagen real, que es como la tercera persona de la Santísima Trinidad, y que puede ser definida como la imagen que no se ve, la que proviene de lo que apenas entrevemos...”.
Eisenstein encontró esta cualidad en algunos haikus: un modelo de cómo la combinación de tres elementos distintos creaba algo cualitativamente diferente a cada uno de ellos. (Tarkovski, 68)
El campo silencioso.
Una mariposa vuela.
Está dormida.
El primer elemento de este haiku es la imagen del campo silencioso. Después escuchamos el aleteo de una mariposa, lo que contrasta con nuestra primera imagen. En el tercer verso regresamos al silencio, pero es un silencio diferente al primero. En este caso la yuxtaposición de las imágenes crea un movimiento, ya que al unir tres fragmentos estáticos y combinarlos las imágenes adquieren diferentes connotaciones y sobre todo dan otra sensación al lector: la de un devenir sutil entre una imagen y otra que culmina en la experiencia de la poesía.
Lo que se deduce de esta teoría es que el montaje es una imagen en movimiento. Si trasladamos este concepto a la literatura, sobre todo a la poesía, nos daremos cuenta de que el concepto es aplicable ya que los poemas están hechos de imágenes que se encuentran en tensión, unas con otras.
El montaje: un acercamiento cinematográfico a la poesía
La agenda de este trabajo consiste en quitar los márgenes entre dos artes afines pero contrarios; así que para poder hablar de poesía en el cine y acercarse a la poesía desde un punto cinematográfico, es necesario borrar ciertos prejuicios y sobre todo evitar caer en definiciones absolutas de los distintos medios expresivos. Este trabajo consiste en un acercamiento cinematográfico a la poesía, el cual, por necesidad, intenta abarcar el tema utilizando definiciones y conceptos propios.
Cuando hablamos de movimiento, nos referimos a fuerzas físicas: desplazamiento, punto de inicio, punto final; a cualidades mitológicas: la caída de Adán y Eva, el vuelo de Ícaro; a estados culturales: migración, establecimiento, revolución; hasta a situaciones morales: estancamiento, decadencia, muerte. En la poesía todos estos elementos entran en juego, ya que ésta se mueve en infinitas posibilidades de combinaciones de sentido, imagen y forma. Es por esto que podemos referirnos a un montaje en la poesía, ya que está hecha de imágenes, las cuales se yuxtaponen, enumeran, acumulan y sintetizan; es decir, se encuentran en movimiento.
Inclusive podemos hablar de un movimiento interno y uno externo. El interno es dicho movimiento que se da dentro de un mismo poema, en cuanto a la acumulación de imágenes, que construyen un solo poema al cual están supeditados. El externo es dicho movimiento que se da entre las imágenes de poemas diferentes, ya sean de un mismo autor, y la manera en que utiliza dichas imágenes que le dan una voz a su poesía, o también de diversos autores de diferentes épocas, tradiciones, lenguas y que se ha llamado intertextualidad.
En cuanto al tema que nos concierne es indispensable referirnos al silencio, un elemento predominante en la poesía y en el arte en general. Este concepto lo trasladamos al de stasis o ausencia de movimiento. La yuxtaposición entre stasis y movimiento resulta en un montaje, cuya “tercera persona de la Santísima Trinidad” sería la poesía.
El montaje interno en Der Panther de Rilke
Para ejemplificar lo que llamamos imagen-movimiento o montaje interno en la poesía, analizaremos el poema Der Panther de Rilke, en donde descubrimos qué tan significativo es el movimiento. Para empezar haremos una distinción entre imagen verbal y visual. Cuando nos referimos a una imagen en la literatura hablamos de “toda forma verbal, frase o conjunto de frases, que el poeta dice y que unidas componen un poema”. (Paz, 98) Por otra parte, al referirnos a una imagen visual hablamos del conjunto de formas visuales que son seleccionadas (en el caso de la foto y el cine encuadradas) por un ojo o una mente y que no son otra cosa que el resultado de la combinación de luz y sombra. Sin embargo, la poesía también contiene este tipo de imágenes. En ésta encontramos la imagen visual y la imagen verbal, cuyo montaje resulta (en el caso de Der Panther) en la experiencia de la poesía.
En Der panther encontramos dos tipos de movimiento: uno elíptico o circular y uno transversal o recto, como también stasis. El primer tipo de movimiento lo encontramos en la primera estrofa, en la manera en que la vista de la pantera “se ha cansado tanto de ver pasar/ los barrotes, que no retiene nada”. En este movimiento repetitivo encontramos un aturdimiento de la pantera y un aislamiento o separación del mundo: “Le parece que hubiera mil barrotes/ y tras los barrotes ningún mundo”. A este movimiento circular se contrapone la tensión o rigidez de los barrotes que da la sensación de encierro.
En la segunda estrofa encontramos “el suave andar, de pasos elásticos y fuertes / que se vuelve en el más mínimo círculo” y que “es cual danza de fuerza en torno a un centro, / donde aturdida está una gran voluntad”. La idea de círculo, danza y centro, nos da la sensación del movimiento de la pantera que, sin embargo, está aturdida. Su elasticidad, su fuerza y su voluntad se adormecen. Aquí encontramos la yuxtaposición de movimiento y stasis (adormecimiento), en donde el movimiento es lo natural y el estancamiento es lo innatural.
Finalmente en la tercera estrofa existe un movimiento transversal, el definitivo, que como una flecha penetra en la pantera:
Sólo a veces se aparta, sin ruido, la cortina
de la pupila... Entonces una imagen penetra,
atraviesa la calma en tensión de los miembros...
y deja de existir dentro del corazón.
Esta imagen que penetra es la del mundo, es la de la civilización que aturde a la naturaleza. Al contrastar el campo semántico de lo suave, redondo y circular: el ojo, la pupila, el corazón, la danza y el movimiento de la pantera, contra el de lo recto, rígido y duro: los barrotes, la imagen del mundo y la tensión de los miembros, encontramos que estos dos tipos de imágenes están montadas de manera que hay una transición de movimiento a la calma, de la calma a la tensión, para terminar en el silencio o la stasis final y definitiva.
La utilización del movimiento en este poema nos da primero, al comparar las dos primeras estrofas, el contraste de un movimiento externo (el de los barrotes) con el movimiento interno (el de la pantera), la sensación de encierro y aturdimiento. Sin embargo cuando montamos las dos primeras estrofas (movimiento circular) con la tercera (movimiento transversal y stasis), el aturdimiento que resultaba de no ver el mundo se convierte en un “dejar de existir” gracias a una imagen. Es esta la imagen que percibimos como el resultado del montaje de las demás imágenes, la que no es tangible, la que está latente y que solo puede emerger en el lector gracias al montaje que Rilke elaboró. El resultado de esta imagen es la experiencia de la poesía.
El montaje externo en “Apple Tragedy” y
“A Childish Prank” de Hughes
Es de suma importancia el aclarar a qué nos referimos cuando hablamos de un montaje externo. Un montaje externo difiere del interno en la manera en que yuxtapone las imágenes. El montaje interno se refiere a al movimiento que existe en las imágenes que se encuentran dentro del mismo poema. El montaje externo se refiere al movimiento que existe entre las imágenes que se encuentran en diferentes poemas, ya sea de un mismo autor o al comparar diferentes autores. Claro que nos referimos a esto de manera en que las imágenes se asemejan entre si. Un ejemplo podría ser la rosa de Borges y la rosa de Blake. Cada uno de ellos utiliza la imagen de diferente manera. Sin embrago, podemos hablar de un cierto tipo de movimiento en la manera en que existe un diálogo, a veces directo, a veces indirecto, entre las dos imágenes. Dicho diálogo nos da una idea global de la imagen cuyo significado cambiaría si no existiera esta relación. Es como si dijéramos que la suma de las rosas no es lo mismo que la rosa.
Es impensable el que todavía en las instituciones académicas y sobre todo en los lectores se rechacen textos por considerarlos violentos, grotescos, sucios; de manera que todavía se cree que la poesía debe lidiar con lo bello. Rilke ya había aclarado este problema para sí mismo cuando decía que el artista debía lidiar con todo, incluso lo repulsivo de manera que “Igual que no puede elegir, el espíritu creador tampoco puede permitirse desdeñar cualquier cosa existente: con que lo haga una sola vez pierde el estado de gracia y se hace perdidamente pecador.” (Ashton, 123) De acuerdo con varios críticos al hablar de el bestiario de Cuervo, Hughes “se deja llevar por una agresividad fácil y su violencia verbal parece no saber contenerse dentro de los rígidos esquemas de un poema”. (Doce, 36) Es esencial comprender que Hughes utiliza la ironía y el sarcasmo cuando describe el mito de Adán y Eva, con lo que logra distorsionar el mito para revelar la crueldad y la violencia inherentes al concepto de creación. Es en su manera de dialogar con el mito donde encontramos un montaje externo que resulta en un humor desbordante. Entonces, su ironía es la herramienta con la que rescribe el mito de Adán y Eva.
Al explorar un tema como el de montaje externo, es inevitable preguntarnos ¿Cómo es posible crear movimiento a partir de imágenes que no están en un mismo poema? ¿Dicho movimiento, si es que se encuentra latente en la combinación de varios poemas, qué función tiene? En el caso de Hughes este montaje externo consiste en el diálogo que hay entre sus poemas de la creación y el mito de Adán y Eva como está escrito en la Biblia. Es posible comparar las imágenes que están en los poemas de Hughes con las de la Biblia, ya que lo que el poeta pretende es justamente establecer un diálogo entre sus ideas y las ideas contenidas en el Génesis. Este diálogo o movimiento tiene una función específica: la de revelar o quitar el velo.
El movimiento y el montaje que encontramos en cierta poesía (si no es que en todo esfuerzo retórico que utiliza imágenes) puede aplicarse a Apple Tragedy. De entrada, el título remite a un movimiento: la caída. Este poema es la expulsión del paraíso vista desde una perspectiva trágico-cómica. El simple título nos remite a un drama: la tragedia de Adán y Eva. El primer verso de este poema, “So on the seventh day”, sugiere que va a tratar un tema conocido; por otra parte da la idea de continuación de una historia (hay algo anterior a su poema). También parece una frase con la que una conversación o un cuento podrían empezar. Esto sugiere un diálogo, que de alguna manera se convierte en un diálogo entre la palabra de Hughes y la palabra de Dios.
El poema continúa con una serie de imágenes que describen al paraíso y luego cómo Dios aprendió a crear la sidra de la manzana.
So on the seventh day
The serpent rested.
God came up to him.
“I’ve invented a new game,” he said.
The serpent stared in surprise
At his interloper.
But God said:”You see this apple?
I squeeze it and look — Cider.”
En está metáfora de la manzana como la perdición encontramos cierto humor a través de la comparación entre la manzana y sus poderes dionisiacos. También existe una relación semántica entre la manzana, el conocimiento y el alcohol. El resultado de la yuxtaposición entre la imagen de la manzana como es descrita en la Biblia
De cualquier árbol del jardín puedes comer, más del árbol de la ciencia del bien y el malo comerás, porque el día que comiéres de él, morirás sin remedio. Génesis 2:17
y la imagen del fruto prohibido descrita por Hughes es la ironía. Las imágenes que encontramos difieren significativamente y las consecuencias para el texto de Hughes son las de un humor desbordante.
A continuación encontramos una concatenación de imágenes que, escritas con frases cortas, parecen acelerar el ritmo del poema, dando la sensación de violencia y cierta destrucción.
The serpent had a good drink
And curled up into a questionmark.
Adam drank and said: “Be my god.”
Even drank and opened her legs
And called to the cockeyed serpent
And gave him a wild time.
God ran and told Adam
Who in drunken rage tried to hang himself in the orchard.
También hay una preferencia por el verbo o la acción, que contrasta con la inacción de los primeros versos de A Childish Prank, donde
encontramos el silencio de un dios que duerme.
Man’s and woman’s bodies lay without souls,
Dully gaping, foolishly staring, inert
On the flowers of Eden.
God pondered.
The problem was so great, it dragged him asleep.
En cambio en el Génesis no hay aburrimiento, ya que tampoco hay conciencia. Es justo después de que la manzana les abre los ojos cuando existe la acción, el pudor, y son expulsados del paraíso de la inconciencia. Hughes define con humor este cuestionamiento que produce el fruto prohibido en Apple Tragedy: “The serpent had a good drink/ and curled up into a questionmark”.
A partir de allí, Hughes lleva el poema a sus últimas consecuencias por medio de una concatenación de imágenes que, otra vez, parecen fragmentos que bien podríamos verlos como un montaje bastante cinematográfico.
The serpent tried to explain, crying “Stop”
But drink was splitting his syllable
And eve started screeching: “Rape! Rape!”
And stamping on his head.
Now whenever the snake appears she screeches
“Here it comes again! Help! Help!”
Then Adam smashes a chair on its head,
And God says: “I am well pleased”
And everything goes to hell.
Pareciera que Hughes no solo ironiza la palabra de dios. También encontramos una reflexión acerca de la naturaleza humana. Para Hughes el ser humano ganó la conciencia junto con cierta inclinación hacia la maldad. Es decir, Hughes parece sugerir que detrás de la conciencia siempre va a haber una elección, sin embargo el ser humano muchas veces elige el camino torcido, ya que justamente, en el libre albedrío está la elección hacia el camino del bien y el mal. Hughes cierra el poema con una frase que connota un movimiento significativo: la caída; y esta no es sólo la caída del hombre hacia el dolor de la conciencia, es también la caída hacia el dolor del sinsentido, hacia la violencia que es parte de la naturaleza humana.
Cuando yuxtaponemos las dos versiones del paraíso de Hughes con la del Génesis encontramos un movimiento: la revelación. El edén de Hughes primero es inerte, aburrido, muerto, sin embargo, cuando aparece el cuervo en A Childish Prank, éste crea una acción por medio de la destrucción.
Crow laughed.
He bit the Word, God’s only son,
Into two writhing halves.
He stuffed into the man the tail half
With the wounded end hanging out.
He stuffed the head half headfirst into woman
And it crept in deeper and up
To peer out through her eyes
Calling its tail-half to join up quickly, quickly
Because O it was painful.
En este fragmento también encontramos lo inefable del instinto sexual, de manera que pareciera que ese instinto es lo único que le da vida al hombre: la creación es violenta. En A Childish Prank el aburrimiento del Edén contrasta con la acción y violencia del instinto.
Si comparamos las dos formas en las que Hughes rescribe el mito, encontramos el humor, la ironía, pero sobre todo la violencia y el dolor. Esta es una interpretación del mito de Adán y Eva escrita desde un punto de vista moderno, en el cual se reconoce y se describe la paradoja de dolor-creación-violencia Y sobre todo la de creación-destrucción.
Finalmente definimos el montaje externo a través de un diálogo que pareciera indirecto; de manera que a través de una comparación entre dos imágenes parecidas que se refieren al mismo tema, o la de dos imágenes iguales que difieren en el fin que cada poeta les impone, surge una tercera idea, la ironía, que en este caso sirve como una revelación. El pastiche es el resultado de la contraposición de dos cosmovisiones, y no la cosmovisión en sí; es la idea que surge en la reproducción de una idea. Esta idea no es compatible con una definición simple del pastiche, si entendemos éste como la misma historia desde otro punto de vista. Los poemas de Hughes nos han enseñado que hay un mayor grado de complejidad en la yuxtaposición de imágenes que están en diferentes poemas.
El acierto de la intertextualidad o montaje externo consiste en que ésta puede mezclar y a la vez redefinir los límites entre un autor y otro. Es como si en este montaje surgiera un tercer autor, o la idea a priori de la poesía que se sintetiza y se concreta en este choque entre varios autores. En esta confrontación se redefine la misma idea de la poesía, ya que en el movimiento externo surge una tercera persona, una voz que no pertenece a nadie pero que no podría existir sin las demás voces. Este eco que reverbera es la voz de la poesía.
Hacia un arte interdisciplinario
Al hablar de poesía en la música (Wagner), poesía en el teatro (Lorca), poesía en la imagen (Tarkowski), estamos tratando de quitar los prejuicios que, inclusive en el siglo XXI, existen cuando se busca dejar bien claras las definiciones de los diferentes medios expresivos. Pero por otro lado, se habla mucho de esto sin realmente saber a qué nos referimos cuando hablamos de lo poético. Varios estudios han definido a la poesía por medio de la metáfora, otros la definen como algo indefinible, otros como la revelación del hombre frente al mundo.
Pero cuando tratamos de encontrar una influencia o funcionamiento específicamente cinematográfico en la poesía podemos caer en obnubilaciones, además de confundir a quienes todavía no comprendemos bien el intertexto, la multidisciplinario. Sin embargo, gracias a pensadores como Derridá y su idea de cuestionar los márgenes o límites sin redefinirlos, las divisiones entre el arte y las artes son cada vez menos rígidas. Con este trabajo espero contribuir a este tipo de apertura hacia un arte interdisciplinario.
precaución riesgo de contagio y de plagio! este trabajo esta registrado...
La imagen-movimiento en la poesía de Rilke y Hughes
Meliés y yo efectuamos aproximadamente
la misma labor: encantamos la materia.
Apollinaire
Desde el surgimiento del cine han existido discusiones interminables acerca de su importancia como un arte autónomo. El parteaguas definitivo ocurrió cuando a principios del siglo XX aparecieron en Rusia las primeras teorías de montaje. Eisenstein y Vertov encontraron una definición del lenguaje cinematográfico: la edición. Para ellos el montaje tenía cualidades metafóricas. Esto quiere decir que una imagen yuxtapuesta con otra da como resultado una tercera, o como diría Godard “dos imágenes y lo que se encuentra entre ellas: la imagen real, que es como la tercera persona de la Santísima Trinidad, y que puede ser definida como la imagen que no se ve, la que proviene de lo que apenas entrevemos...”.
Eisenstein encontró esta cualidad en algunos haikus: un modelo de cómo la combinación de tres elementos distintos creaba algo cualitativamente diferente a cada uno de ellos. (Tarkovski, 68)
El campo silencioso.
Una mariposa vuela.
Está dormida.
El primer elemento de este haiku es la imagen del campo silencioso. Después escuchamos el aleteo de una mariposa, lo que contrasta con nuestra primera imagen. En el tercer verso regresamos al silencio, pero es un silencio diferente al primero. En este caso la yuxtaposición de las imágenes crea un movimiento, ya que al unir tres fragmentos estáticos y combinarlos las imágenes adquieren diferentes connotaciones y sobre todo dan otra sensación al lector: la de un devenir sutil entre una imagen y otra que culmina en la experiencia de la poesía.
Lo que se deduce de esta teoría es que el montaje es una imagen en movimiento. Si trasladamos este concepto a la literatura, sobre todo a la poesía, nos daremos cuenta de que el concepto es aplicable ya que los poemas están hechos de imágenes que se encuentran en tensión, unas con otras.
El montaje: un acercamiento cinematográfico a la poesía
La agenda de este trabajo consiste en quitar los márgenes entre dos artes afines pero contrarios; así que para poder hablar de poesía en el cine y acercarse a la poesía desde un punto cinematográfico, es necesario borrar ciertos prejuicios y sobre todo evitar caer en definiciones absolutas de los distintos medios expresivos. Este trabajo consiste en un acercamiento cinematográfico a la poesía, el cual, por necesidad, intenta abarcar el tema utilizando definiciones y conceptos propios.
Cuando hablamos de movimiento, nos referimos a fuerzas físicas: desplazamiento, punto de inicio, punto final; a cualidades mitológicas: la caída de Adán y Eva, el vuelo de Ícaro; a estados culturales: migración, establecimiento, revolución; hasta a situaciones morales: estancamiento, decadencia, muerte. En la poesía todos estos elementos entran en juego, ya que ésta se mueve en infinitas posibilidades de combinaciones de sentido, imagen y forma. Es por esto que podemos referirnos a un montaje en la poesía, ya que está hecha de imágenes, las cuales se yuxtaponen, enumeran, acumulan y sintetizan; es decir, se encuentran en movimiento.
Inclusive podemos hablar de un movimiento interno y uno externo. El interno es dicho movimiento que se da dentro de un mismo poema, en cuanto a la acumulación de imágenes, que construyen un solo poema al cual están supeditados. El externo es dicho movimiento que se da entre las imágenes de poemas diferentes, ya sean de un mismo autor, y la manera en que utiliza dichas imágenes que le dan una voz a su poesía, o también de diversos autores de diferentes épocas, tradiciones, lenguas y que se ha llamado intertextualidad.
En cuanto al tema que nos concierne es indispensable referirnos al silencio, un elemento predominante en la poesía y en el arte en general. Este concepto lo trasladamos al de stasis o ausencia de movimiento. La yuxtaposición entre stasis y movimiento resulta en un montaje, cuya “tercera persona de la Santísima Trinidad” sería la poesía.
El montaje interno en Der Panther de Rilke
Para ejemplificar lo que llamamos imagen-movimiento o montaje interno en la poesía, analizaremos el poema Der Panther de Rilke, en donde descubrimos qué tan significativo es el movimiento. Para empezar haremos una distinción entre imagen verbal y visual. Cuando nos referimos a una imagen en la literatura hablamos de “toda forma verbal, frase o conjunto de frases, que el poeta dice y que unidas componen un poema”. (Paz, 98) Por otra parte, al referirnos a una imagen visual hablamos del conjunto de formas visuales que son seleccionadas (en el caso de la foto y el cine encuadradas) por un ojo o una mente y que no son otra cosa que el resultado de la combinación de luz y sombra. Sin embargo, la poesía también contiene este tipo de imágenes. En ésta encontramos la imagen visual y la imagen verbal, cuyo montaje resulta (en el caso de Der Panther) en la experiencia de la poesía.
En Der panther encontramos dos tipos de movimiento: uno elíptico o circular y uno transversal o recto, como también stasis. El primer tipo de movimiento lo encontramos en la primera estrofa, en la manera en que la vista de la pantera “se ha cansado tanto de ver pasar/ los barrotes, que no retiene nada”. En este movimiento repetitivo encontramos un aturdimiento de la pantera y un aislamiento o separación del mundo: “Le parece que hubiera mil barrotes/ y tras los barrotes ningún mundo”. A este movimiento circular se contrapone la tensión o rigidez de los barrotes que da la sensación de encierro.
En la segunda estrofa encontramos “el suave andar, de pasos elásticos y fuertes / que se vuelve en el más mínimo círculo” y que “es cual danza de fuerza en torno a un centro, / donde aturdida está una gran voluntad”. La idea de círculo, danza y centro, nos da la sensación del movimiento de la pantera que, sin embargo, está aturdida. Su elasticidad, su fuerza y su voluntad se adormecen. Aquí encontramos la yuxtaposición de movimiento y stasis (adormecimiento), en donde el movimiento es lo natural y el estancamiento es lo innatural.
Finalmente en la tercera estrofa existe un movimiento transversal, el definitivo, que como una flecha penetra en la pantera:
Sólo a veces se aparta, sin ruido, la cortina
de la pupila... Entonces una imagen penetra,
atraviesa la calma en tensión de los miembros...
y deja de existir dentro del corazón.
Esta imagen que penetra es la del mundo, es la de la civilización que aturde a la naturaleza. Al contrastar el campo semántico de lo suave, redondo y circular: el ojo, la pupila, el corazón, la danza y el movimiento de la pantera, contra el de lo recto, rígido y duro: los barrotes, la imagen del mundo y la tensión de los miembros, encontramos que estos dos tipos de imágenes están montadas de manera que hay una transición de movimiento a la calma, de la calma a la tensión, para terminar en el silencio o la stasis final y definitiva.
La utilización del movimiento en este poema nos da primero, al comparar las dos primeras estrofas, el contraste de un movimiento externo (el de los barrotes) con el movimiento interno (el de la pantera), la sensación de encierro y aturdimiento. Sin embargo cuando montamos las dos primeras estrofas (movimiento circular) con la tercera (movimiento transversal y stasis), el aturdimiento que resultaba de no ver el mundo se convierte en un “dejar de existir” gracias a una imagen. Es esta la imagen que percibimos como el resultado del montaje de las demás imágenes, la que no es tangible, la que está latente y que solo puede emerger en el lector gracias al montaje que Rilke elaboró. El resultado de esta imagen es la experiencia de la poesía.
El montaje externo en “Apple Tragedy” y
“A Childish Prank” de Hughes
Es de suma importancia el aclarar a qué nos referimos cuando hablamos de un montaje externo. Un montaje externo difiere del interno en la manera en que yuxtapone las imágenes. El montaje interno se refiere a al movimiento que existe en las imágenes que se encuentran dentro del mismo poema. El montaje externo se refiere al movimiento que existe entre las imágenes que se encuentran en diferentes poemas, ya sea de un mismo autor o al comparar diferentes autores. Claro que nos referimos a esto de manera en que las imágenes se asemejan entre si. Un ejemplo podría ser la rosa de Borges y la rosa de Blake. Cada uno de ellos utiliza la imagen de diferente manera. Sin embrago, podemos hablar de un cierto tipo de movimiento en la manera en que existe un diálogo, a veces directo, a veces indirecto, entre las dos imágenes. Dicho diálogo nos da una idea global de la imagen cuyo significado cambiaría si no existiera esta relación. Es como si dijéramos que la suma de las rosas no es lo mismo que la rosa.
Es impensable el que todavía en las instituciones académicas y sobre todo en los lectores se rechacen textos por considerarlos violentos, grotescos, sucios; de manera que todavía se cree que la poesía debe lidiar con lo bello. Rilke ya había aclarado este problema para sí mismo cuando decía que el artista debía lidiar con todo, incluso lo repulsivo de manera que “Igual que no puede elegir, el espíritu creador tampoco puede permitirse desdeñar cualquier cosa existente: con que lo haga una sola vez pierde el estado de gracia y se hace perdidamente pecador.” (Ashton, 123) De acuerdo con varios críticos al hablar de el bestiario de Cuervo, Hughes “se deja llevar por una agresividad fácil y su violencia verbal parece no saber contenerse dentro de los rígidos esquemas de un poema”. (Doce, 36) Es esencial comprender que Hughes utiliza la ironía y el sarcasmo cuando describe el mito de Adán y Eva, con lo que logra distorsionar el mito para revelar la crueldad y la violencia inherentes al concepto de creación. Es en su manera de dialogar con el mito donde encontramos un montaje externo que resulta en un humor desbordante. Entonces, su ironía es la herramienta con la que rescribe el mito de Adán y Eva.
Al explorar un tema como el de montaje externo, es inevitable preguntarnos ¿Cómo es posible crear movimiento a partir de imágenes que no están en un mismo poema? ¿Dicho movimiento, si es que se encuentra latente en la combinación de varios poemas, qué función tiene? En el caso de Hughes este montaje externo consiste en el diálogo que hay entre sus poemas de la creación y el mito de Adán y Eva como está escrito en la Biblia. Es posible comparar las imágenes que están en los poemas de Hughes con las de la Biblia, ya que lo que el poeta pretende es justamente establecer un diálogo entre sus ideas y las ideas contenidas en el Génesis. Este diálogo o movimiento tiene una función específica: la de revelar o quitar el velo.
El movimiento y el montaje que encontramos en cierta poesía (si no es que en todo esfuerzo retórico que utiliza imágenes) puede aplicarse a Apple Tragedy. De entrada, el título remite a un movimiento: la caída. Este poema es la expulsión del paraíso vista desde una perspectiva trágico-cómica. El simple título nos remite a un drama: la tragedia de Adán y Eva. El primer verso de este poema, “So on the seventh day”, sugiere que va a tratar un tema conocido; por otra parte da la idea de continuación de una historia (hay algo anterior a su poema). También parece una frase con la que una conversación o un cuento podrían empezar. Esto sugiere un diálogo, que de alguna manera se convierte en un diálogo entre la palabra de Hughes y la palabra de Dios.
El poema continúa con una serie de imágenes que describen al paraíso y luego cómo Dios aprendió a crear la sidra de la manzana.
So on the seventh day
The serpent rested.
God came up to him.
“I’ve invented a new game,” he said.
The serpent stared in surprise
At his interloper.
But God said:”You see this apple?
I squeeze it and look — Cider.”
En está metáfora de la manzana como la perdición encontramos cierto humor a través de la comparación entre la manzana y sus poderes dionisiacos. También existe una relación semántica entre la manzana, el conocimiento y el alcohol. El resultado de la yuxtaposición entre la imagen de la manzana como es descrita en la Biblia
De cualquier árbol del jardín puedes comer, más del árbol de la ciencia del bien y el malo comerás, porque el día que comiéres de él, morirás sin remedio. Génesis 2:17
y la imagen del fruto prohibido descrita por Hughes es la ironía. Las imágenes que encontramos difieren significativamente y las consecuencias para el texto de Hughes son las de un humor desbordante.
A continuación encontramos una concatenación de imágenes que, escritas con frases cortas, parecen acelerar el ritmo del poema, dando la sensación de violencia y cierta destrucción.
The serpent had a good drink
And curled up into a questionmark.
Adam drank and said: “Be my god.”
Even drank and opened her legs
And called to the cockeyed serpent
And gave him a wild time.
God ran and told Adam
Who in drunken rage tried to hang himself in the orchard.
También hay una preferencia por el verbo o la acción, que contrasta con la inacción de los primeros versos de A Childish Prank, donde
encontramos el silencio de un dios que duerme.
Man’s and woman’s bodies lay without souls,
Dully gaping, foolishly staring, inert
On the flowers of Eden.
God pondered.
The problem was so great, it dragged him asleep.
En cambio en el Génesis no hay aburrimiento, ya que tampoco hay conciencia. Es justo después de que la manzana les abre los ojos cuando existe la acción, el pudor, y son expulsados del paraíso de la inconciencia. Hughes define con humor este cuestionamiento que produce el fruto prohibido en Apple Tragedy: “The serpent had a good drink/ and curled up into a questionmark”.
A partir de allí, Hughes lleva el poema a sus últimas consecuencias por medio de una concatenación de imágenes que, otra vez, parecen fragmentos que bien podríamos verlos como un montaje bastante cinematográfico.
The serpent tried to explain, crying “Stop”
But drink was splitting his syllable
And eve started screeching: “Rape! Rape!”
And stamping on his head.
Now whenever the snake appears she screeches
“Here it comes again! Help! Help!”
Then Adam smashes a chair on its head,
And God says: “I am well pleased”
And everything goes to hell.
Pareciera que Hughes no solo ironiza la palabra de dios. También encontramos una reflexión acerca de la naturaleza humana. Para Hughes el ser humano ganó la conciencia junto con cierta inclinación hacia la maldad. Es decir, Hughes parece sugerir que detrás de la conciencia siempre va a haber una elección, sin embargo el ser humano muchas veces elige el camino torcido, ya que justamente, en el libre albedrío está la elección hacia el camino del bien y el mal. Hughes cierra el poema con una frase que connota un movimiento significativo: la caída; y esta no es sólo la caída del hombre hacia el dolor de la conciencia, es también la caída hacia el dolor del sinsentido, hacia la violencia que es parte de la naturaleza humana.
Cuando yuxtaponemos las dos versiones del paraíso de Hughes con la del Génesis encontramos un movimiento: la revelación. El edén de Hughes primero es inerte, aburrido, muerto, sin embargo, cuando aparece el cuervo en A Childish Prank, éste crea una acción por medio de la destrucción.
Crow laughed.
He bit the Word, God’s only son,
Into two writhing halves.
He stuffed into the man the tail half
With the wounded end hanging out.
He stuffed the head half headfirst into woman
And it crept in deeper and up
To peer out through her eyes
Calling its tail-half to join up quickly, quickly
Because O it was painful.
En este fragmento también encontramos lo inefable del instinto sexual, de manera que pareciera que ese instinto es lo único que le da vida al hombre: la creación es violenta. En A Childish Prank el aburrimiento del Edén contrasta con la acción y violencia del instinto.
Si comparamos las dos formas en las que Hughes rescribe el mito, encontramos el humor, la ironía, pero sobre todo la violencia y el dolor. Esta es una interpretación del mito de Adán y Eva escrita desde un punto de vista moderno, en el cual se reconoce y se describe la paradoja de dolor-creación-violencia Y sobre todo la de creación-destrucción.
Finalmente definimos el montaje externo a través de un diálogo que pareciera indirecto; de manera que a través de una comparación entre dos imágenes parecidas que se refieren al mismo tema, o la de dos imágenes iguales que difieren en el fin que cada poeta les impone, surge una tercera idea, la ironía, que en este caso sirve como una revelación. El pastiche es el resultado de la contraposición de dos cosmovisiones, y no la cosmovisión en sí; es la idea que surge en la reproducción de una idea. Esta idea no es compatible con una definición simple del pastiche, si entendemos éste como la misma historia desde otro punto de vista. Los poemas de Hughes nos han enseñado que hay un mayor grado de complejidad en la yuxtaposición de imágenes que están en diferentes poemas.
El acierto de la intertextualidad o montaje externo consiste en que ésta puede mezclar y a la vez redefinir los límites entre un autor y otro. Es como si en este montaje surgiera un tercer autor, o la idea a priori de la poesía que se sintetiza y se concreta en este choque entre varios autores. En esta confrontación se redefine la misma idea de la poesía, ya que en el movimiento externo surge una tercera persona, una voz que no pertenece a nadie pero que no podría existir sin las demás voces. Este eco que reverbera es la voz de la poesía.
Hacia un arte interdisciplinario
Al hablar de poesía en la música (Wagner), poesía en el teatro (Lorca), poesía en la imagen (Tarkowski), estamos tratando de quitar los prejuicios que, inclusive en el siglo XXI, existen cuando se busca dejar bien claras las definiciones de los diferentes medios expresivos. Pero por otro lado, se habla mucho de esto sin realmente saber a qué nos referimos cuando hablamos de lo poético. Varios estudios han definido a la poesía por medio de la metáfora, otros la definen como algo indefinible, otros como la revelación del hombre frente al mundo.
Pero cuando tratamos de encontrar una influencia o funcionamiento específicamente cinematográfico en la poesía podemos caer en obnubilaciones, además de confundir a quienes todavía no comprendemos bien el intertexto, la multidisciplinario. Sin embargo, gracias a pensadores como Derridá y su idea de cuestionar los márgenes o límites sin redefinirlos, las divisiones entre el arte y las artes son cada vez menos rígidas. Con este trabajo espero contribuir a este tipo de apertura hacia un arte interdisciplinario.